Почему латинский язык являет официальным в Католической Церкви?

Почему Католическая Церковь выбрала своим языком латынь, а не арамейский, иврит или греческий? И нужно ли верующим учить ее? Ответ многих удивит...
Почему латинский язык являет официальным в Католической Церкви?

Если зайти в любой католический приход и спросить, кто знает или умеет молиться на латинском языке, то мы вряд ли увидим «лес рук». В последние десятилетия может даже показаться, что Католическая Церковь больше не использует латинский язык. Но на самом деле все гораздо сложнее.

Церковная латынь является официальным языком Святого Престола и города-государства Ватикан. Это не совсем официальный язык Католический Церкви в целом, а скорее традиционный язык, который используется в литургии и церковных документах с тех пор, как он был постепенно введен в IV веке.

Как вообще латынь стала основным языком?

Мы должны знать, что все апостолы говорили по-гречески в дополнение к своему родному арамейскому языку (простонародному). Все образованные евреи и те, кто вел бизнес, должны были знать его. Иврит использовался мало и в основном в среде «религиозной элиты». В синагогах евреи читали Ветхий Завет, переведенный с иврита на греческий (Септуагинта). Сам Иисус Христос в основном говорил на арамейском, но так или иначе использовал все три языка.

Так как Палестина находилась под контролем Римской Империи, а зародившаяся в ней Церковь постепенно распространялась, то со временем популярный в ней латинский язык начал вытеснять греческий и в церковной среде. Перевод Библии на латынь (Вульгата) св.Иеронимом способствовал рождению того, что превратилось в «церковную» латынь. Когда Рим стал центром католичества, многие священники-миссионеры отправлялись оттуда проповедовать всему остальному миру. Где бы они ни были, Святую Мессу и публичные церемонии совершали на латинском языке, а местный язык использовался для проповеди и обучения.

Реформы 2ВС не отменили латынь

Многие считают, что после реформ II Ватиканского собора (2ВС), когда Мессы стали служится на языках, понятных людям, латынь была «уничтожена» и осталась только в медицине и биологии. Но это не так. Несмотря на то, что использование языков разных народов в литургии всячески поощрялось после 2ВС, это не предназначалось для замены использования всей латыни в Римском обряде.

В документе 2ВС «Sacrosanctum Concilium», довольно ясно сказано, что делать с архаичным языком: «… в латинских обрядах должно сохраняться использование латинского языка. Однако, поскольку и на Мессе, и при преподании Таинств, и в иных частях Литургии использование современного местного языка нередко может оказаться весьма полезным для народа, ему можно уделить больше места, прежде всего в чтениях и поучениях, в некоторых молитвах и песнопениях, согласно нормам, установленным в следующих главах для каждого отдельного случая» (Конституция о Священной Литургии, 36).

Первоначально предполагалось, что многие части Мессы будут переведены на местные языки, сохранив остальные на латыни. В этом же документе рекомендуется даже учить людей петь на латинском языке, за исключением случаев, когда целесообразней использовать современный местный язык: «… следует позаботиться о том, чтобы верные Христу умели совместно произносить и петь, причём и также и по-латински, предназначенные им неизменяемые части чина Мессы» (Конституция о Священной Литургии, 54).

Латынь как знак единства

Общее наставление к Римскому Миссалу (книга с текстами, по которому совершается Евхаристическое Богослужение Римского обряда) также перекликается с этими словами, но помещает их в контекст поддержания единства между различными языковыми группами:

«Поскольку теперь все чаще происходят международные встречи верных, желательно, чтобы сами верные умели петь вместе хотя бы некоторые части Обычного последования (Ordinarium) Мессы на латинском языке, прежде всего Символ веры и Молитву Господню, на наиболее легкие мелодии» (ОНРМ, 41)
Папа Иоанн Павел II писал: «Римская церковь имеет особые обязательства по отношению к латыни, великолепному языку древнего Рима, и она должна проявлять их всякий раз, когда представится случай» (Dominicae Cenae, 10).

Церковь веками использовала латынь и продолжает это делать. В трудах многих великих Отцов Церкви после первых трех столетий и в бесчисленных томах, посвященных богословию, Священному Писанию, церковному праву и литургии, используется один и тот же величественный язык. Латинский используется почти во всей деловой переписке Святого Престола. Энциклики и послания Пап, декреты Соборов, решения Конгрегаций, синодальные постановления — все это выражено на древнем языке Рима. Недавно Ватикан даже запустил латинскую радиостанцию! Это делается для того, чтобы помочь сохранить древний язык и использовать его как объединяющую силу для всех католиков. Поэтому будет прекрасно, если католик будет знать хотя бы основные молитвы и ответы Мессы на латинском.

Перевод: Католическая информационная служба Центральной Азии

Если вам понравилась эта публикация, просим порекомендовать ее друзьям, поделившись ссылкой в социальных сетях или мессенджерах:

Facebook
Вконтакте
Одноклассники
WhatsApp
Распечатать

Подпишитесь на нас в YouTube,  ВконтактеFacebook или  Instagram, чтобы не пропустить новые материалы, видео и трансляции

Прокрутить вверх